"문법은 영어회화에 최악의 장애물(2)" Grammar is the worst obstacle to English speaking." (II) |2012. 06.19
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

English speaking 에서 문법을 완전히 무시하라는 말은 아니다. 모든 언어에서 Grammar는 매우 중요하다. 옳바른 syntax(문장에서의 어순)를 위해서는 반드시 grammar와 친숙해야 한다. 하지만, 문법을 기초로 해서 진행하는 영어교육의 victims인 수많은 한국사람들은 영어회화에 임할 때에 항상 'Right or wrong (맞나, 틀리나)?'라는 심리상태에서 말한다는…

문법은 영어회화에 최악의 장애물 "Grammar is the worst obstacle to English speaking" |2012. 06.12
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

영어를 제일 오랫동안 공부하는 나라는 한국이다. 한국에서 최소한 6년에서 10년간 영어를 공부하고도 Speaking이 잘 되지 않는다. 어떤 언어를 10년 공부했는데 그 언어를 말하지 못한다는 것은 매우 심각한 문제다. 물론 여러가지 이유가 있겠지만, 제일 커다란 이유는 영어를 외국인들 하고만 이야기하는 '외국어(foreign language)'라고 여기는 철저히 out of date된 개념…

자신의 생각과 느낌을 영어로 표현하라 |2012. 06.01
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

필자가 21년 전 처음으로 호주에 가기 전에 나름대로 기본적인 유학영어를 준비하기 위해 유명영어학원 한 두 곳을 배회한 적이 있었다. 지금도 마찬가지지만, 당시 대부분의 영어회화 학원이나 테이프에서 소개하는 영어는 이른바 ''Ping Pong식 영어회화'였다. 탁구(Ping pong)공이 왔다갔다 하듯이 두 사람이 서로 주고 받는 쌍방 대화체 영어를 묘사한 말이다. 대화체이므로 영어회화에 가…

1인칭 지향적 영어 One-person-oriented English |2012. 05.30
[ 휴목사의튀는영어 ]   

 필자가 운영하는 Once-a-week English Clubs에서 영어회화를 하는 사람들은 매우 다양하다. 연령대도 20대에서 60대까지 wide-range 일 뿐 아니라, 개개인의 영어실력 English capability 또한 차이가 난다. 그럼에도 불구하고 '영어하기 (Doing English)'가 가능한 이유는 한마디로 '한국말로 영어하기'란 '한국 맞춤형 영어방법 (Korean c…

영어는 이제 우리말! |2012. 05.22
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

영어를 아직도 외국어라고 생각하는 이들은 20세기의 사람들이다. 수천 번 강조해도 지나치지 않는다. "English is not a foreign language in this 21 century global village!(영어는 21세기 지구촌에서 결코 외국어가 아니다.)  능통한 영어가 아니라도 한국의 일상생활에서 영어를 활용하여 얻을 수 있는 유익은 거의 무한대다. 인터넷서치…

'수학문제 거꾸로 풀어나가기' |2012. 05.15
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

'한영'식으로 영어하는 것은 난해한 수학문제를 거꾸로 푸는 것과 같다. 즉, 답부터 시작해서 문제풀이 과정을 역행해 나가는 것. 수학에서는 말도 안되는 소리지만, 영어에서는 이 보다 더 명쾌한 방법이 없다. 한국말로부터 시작하니 일단 그 의미를 완벽하게 알고 가는 것이다. 오늘은 한영식 이야기 글을 소개한다. 처음 듣는 내용 보다 우리가 익히 알고 있는 이야기들이라면 한영식 영어공부에 완벽한…

영어회화는 'slow input (천천히 입력하고)와 quick output (빨리 꺼내기)'의 원리로! |2012. 05.08
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

많은 이들이 무조건 많은 단어를 암기하면 영어가 된다는 wrong idea를 갖고 있다. 다시 한번 강조하는데, many words가 중요한 것이 아니라 essential words(필수단어)가 중요하다. 하루에 5-10개정도의 단어를 '한영'식으로 깔끔하게 재구성해서 (re-structuring) 언어두뇌(linguistic brain)에 입력(input)한다면 필요할 때 즉시로 끄집어 낼…

'말(word)'을 알아야 '말(speaking)'을 하지 -1- |2012. 04.30
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

10년 전 필자가 목회하던 시드니의 Mortdale Church에 피지에서 온 고교생과 한국에서 온 30대 후반 유학생이 있었다. 피지 출신의 여학생(F)은 기본적인 영어가 가능하였기에 교회에 출석하는 순간부터 호주교인들의 인기를 독차지했다. 그러나 한국 유학생(K)은 분명 영어실력은 고수인 것 같은데 도무지 말(speaking)이 되지 않아 교회생활에 재미를 붙이지 못했다. 반 년도 못되어…

"세계를 흔드는 사람들 World-shaking people" |2012. 04.24
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

다음과 같은 가정을 해보자.  한국이 전 세계의 모든 분야를 장악하여 한국 문화가 곧 세계 문화다. 세계 도처에서 수 많은 사람들이 한국말을 배우기 위해서 안달하고 있고 한국 내에는 수 백만 명의 외국인 유학생들이 공부하고 있다. 단 한 마디로 말해서(In a nutshell), 한국어가 세계통용어가 되었다. 이렇게 되면 수 많은 한국인들에게 일어나는 현상이 있다. 세계를 무대로 돌아다니며 …

Thick-skinned English (철면피 영어) |2012. 04.17
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴 목사의 튀는 영어

필자는 호주에서 20년 동안 살며 호주인 교회(English-speaking Church)에서 담임목회를 하다가 지금은 한국에서 잠시 안식년을 보내고 있다. 주일에는 영어예배를 돌보고 평일에는 교회나 단체를 방문하여 영어 세미나와 영어클럽 등을 운영한다. 한국말과 영어를 무조건 많이 섞어서 사용하자는 '스위치 영어(Switch English)'를 강조할 때마다 많은 사람들이 다음과 같이 말한…

하면 할수록 재미있는 '스위치 영어 (Switch English)' |2012. 04.09
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

작년 말 극동방송국의 홍보후원으로 진행된 필자의 Switch English Seminar에 참석했던 어떤 사람이 이런 말을 했다. "영어회화에 한국말을 많이 사용하라는 스위치 영어가 도저히 논리적으로 이해할 수 없네요!"  "You are not alone (당신만 그런 말을 하는 사람이 아닙니다)." 필자가 그에게 한 대답이었다. 동감한다. 영어…

한국말 먼저!(Korean First!) |2012. 04.03
[ 휴목사의튀는영어 ]   휴목사의 튀는 영어

'교만한, 거만한'이란 뜻의 영어단어에 'arrogant'와 'haughty'가 있다. '난 자네가 가끔 좀 교만하다는 생각이 들어'란 말을 영어로 표현하면 'I think you are sometimes arrogant'라고 하면 될 것이다. '너는 정말 내가 교만한 사람이라고 생각하니?'를 영어로 표현하면 'Do you really think that I am a haughty perso…

Switch English 의 또 하나의 방법, '이중언어 영어법 (Bilingual English Method)' |2012. 03.26
[ 휴목사의튀는영어 ]   

스위치영어에서 가장 중요한 것은 '영어'가 아니라 '한국말'이다. 그 이유는 지극히 간단하지만 매우 과학적이다. 스위치영어에서 영어가 먼저 오고 우대되어 기억되면 그 대부분이 '단기 기억 두뇌 (Short-term memory brain)'에 입력되어 곧 잊혀지게 된다. 그러나 한국말이 먼저 오고 그 뒤를 영어가 따라오며 기억되면 그 내용이 '장기 기억 두뇌 (Long-term memory …

한국의 21세기 Global English는 한글리쉬(Hanglish)에 있다! |2012. 03.20
[ 휴목사의튀는영어 ]   

스위치영어는 세계 수십개국의 나라에서 오랫동안 사용하고 있는 Code-switch English를 필자가 줄여서 Switch English로 부르는 영어방법이다. 나는 한국 영어의 소망은 한국 땅에 스위치영어가  정착할 때에만 가능하다고 믿는다. 이러한 믿음은 한 두 개인의 주장이나 경험에서 온 것이 아니다. 수천만, 아니 수억의 다양한 민족으로 구성된 해외 이민자들과 그들의 2세,…

영어와 한국어는 어순(Syntax)이 다른데 어떻게 함께 사용할 수 있나요? |2012. 03.05
[ 휴목사의튀는영어 ]   

스위치영어 세미나를 인도하면서 가장 많이 접하는 질문이다.(Switch English:모국어와 영어를 함께 섞어 사용하는 지구촌 이민자들의 영어문화) 이 질문에 대한 나의 대답은 'Yes and No'다. 언어를 문법체계로 보는 관점에서는 'No'다. 스위치 영어는 문법적으로 납득이 가지 않기 때문이다. 그러나 언어를 인간의 표현도구로 보는 관점에서는 'Always Yes'다. 영어라는 언어…

  123
카드 뉴스
많이 보는 기사
오늘의 가정예배