"한국 영어는 여전히 일본 영어(1)"

[ 휴목사의튀는영어 ] 휴목사의 튀는 영어

박웅걸 목사 webmaster@pckworld.com
2012년 06월 27일(수) 11:00

한국의 중,고등학교의 영어교육은 많은 발전을 거듭해왔다. 하지만,여전히 일본식 영어교수법의 잔재가 적지 않게 남아있다. 시험과 점수 위주의 영어교육이 그렇고 독해(Reading comprehension) 위주의 대학 영어교육이 그렇다. 문화,경제,정치,교육 면에서 당연 선진국이면서도 아직도 영어의 후진국을 면치 못하는 나라가 일본이다. 이미 1920년도 이전부터 일본의 정규과목으로 채택되었던 일본의 영어교육은 대대적인 문교성의 지원을 받기 시작했다. 일본 내의 수많은 중고등학교에서 1주일에 20시간씩 영어교육이 실시되었었다는 사실 하나만 보더라도 당시의 일본의 영어관심을 잘 알 수 있다. 한마디로 말해(in a word),일본에서 영어는 의사소통(communication)을 위한 언어가 아니라,단순한 학문의 대상으로 여겨졌고 이것이 바로 현재 일본 영어의 후진성의 직접적인 원인이 되었던 것이다.
 
일본의 한국침략 이전 조선말기 고종황제 시절의 한양에는 이미 영어의 열풍이 불고 있었다. 수 백 명의 서양기자들과 무역상들,그리고 서양에서 온 선교사들이 고종과 고종의 가족들뿐만 아니라,한양의 양반들과 교육자들 주위에서 이른바 소규모의 영어서클들을 조직 운영하고 있었던 것이다. 고종황제의 아들 중 3명의 왕자들이 국비장학생의 신분으로 미국 등지에서 유학을 했다는 기록이 그 당시의 영어붐을 말해준다.
 
그러다가 Something happened and it was Japanese invasion over Korea in 1910. During the 36 years of Japanese colonial period in Korea, Korean land에서는 Japanese language가 최우선으로 강조되었던 반면 English는 명맥을 이어가는 정도였다. 당시에 사용되었던 영어교과서들은 영국에서 들여왔지만 English teacher들이 문제였다. 일본에서 직수입한 일본인 영어교사들이었던 것이다. 이것이 향후 수 십 년 간 한국의 English dilemma가 될 줄이야.
 
The end of World WarII 와 함께 Korean land에서의 Japanese Colony 가 막을 내리자  American Governments의 적극적인 support를 받아 비로서 한국에서의 English education이 정식으로 시작되었다. 좋은 교재들과 책들이 미국에서 쏟아져 들어왔다. However,there was still a big problem. 영어과목을 가르칠 English teacher가 치명적으로 부족했다. 그래서 일본에서 교육을 받았던 친일세력들과 일본유학생들이 영어교사로 대거 채용되었고 그 때부터 정식으로 한국에서의 Japanese way of English education(일본식 영어교육)이 시작되었던 것이다. 
 
일본영어는 여전히 바닥을 치고 있다(Japanese English is still hitting rock bottom). 일본영어의 문제는 다음의 2가지로 집약될 수 있다고 생각한다(I think that the real problems of Japanese English can boil down to the following 2 issues). '문법에 초점을 두며 시험을 위주로 하는 영어교육'이다 (Grammar-focused and Exam-oriented English educations). 거의 1백 년 동안 영어를 정규과목으로 가르쳐왔는데도 아직도 대부분의 일본인들이 영어 열등감을 갖고 살아간다는 것을 상상할 수 있겠는가.
 
한국의 영어는 그 정도는 아니다 (Korean English is not that bad). 한국은 일본에 비해 정규 영어과목의 수준이나 토플 평균점수가 높다. 시험영어에서 표현영어로 탈바꿈하려는 노력의 대가이기도 하다. 그럼에도 불구하고,아직도 한국에는 일본식 영어교육의 희생자들이 너무 너무 많다 (Nevertheless, there are still so so many victims of Japanese way of English education in Korea). '표현위주의 영어 (Expression-oriented English)'로 완전히 방향을 틀어야 하며 그것이 바로 '영한'식 영어에서 '한영'식 영어로의 전환을 말하는 것이다!
 
(다음 주 후편 기재 The second version coming up next week.)

 
박웅걸 목사
산성교회 영어예배ㆍ영어세미나 강사ㆍ영어예배 team 훈련
Hughpark88@gmail.com

이 기사는 한국기독공보 홈페이지(http://www.pckworld.com)에서 프린트 되었습니다.