Switch English 의 또 하나의 방법, '이중언어 영어법 (Bilingual English Method)'

[ 휴목사의튀는영어 ]

박웅걸목사 webmaster@pckworld.com
2012년 03월 26일(월) 15:52

스위치영어에서 가장 중요한 것은 '영어'가 아니라 '한국말'이다. 그 이유는 지극히 간단하지만 매우 과학적이다. 스위치영어에서 영어가 먼저 오고 우대되어 기억되면 그 대부분이 '단기 기억 두뇌 (Short-term memory brain)'에 입력되어 곧 잊혀지게 된다. 그러나 한국말이 먼저 오고 그 뒤를 영어가 따라오며 기억되면 그 내용이 '장기 기억 두뇌 (Long-term memory brain)'에 저장 되어진다. 한국사람 두뇌의 기억시스템은 한국말로 운영되기 때문이다.
 
스위치영어의 또 하나의 방법은 이중언어법(Bilingual method)이다. 짧은 문장의 한국말을 먼저 말하고 그와 똑같은 표현의 영어를 이어서 말하는 방법이다. 필자는 이 방법을 너무나 좋아했다. 사람들이 보기엔 무슨 동시통역을 연습하는 듯한 영어다. 그러나 이것이 일단 발동이 걸리면 기적 같은 영어가 가능해진다.(Once it is warmed up, a miraculous English is possible)
 
오늘은 이러한 형태의 '이중언어적 영어'를 사도행전 2장을 통해 잠깐 연습해본다. 필요에 의해 한국어와 영어 구절에 약간의 수정을 하였다. '한-영' 모두 똑같은 직역의 문장으로 표현하기 위해서다. 이것을 최소한 10번 정도 소리내어 읽어나가면 이중언어적 스위치 영어의 매력에 흠뻑 빠지게 될 것이다.
 
사도행전 2장 1-6절 (Acts 2:1-6)    
 
1 오순절이 되자 When the day of Pentecost came, 믿는 자들이 모두 한 곳에 모여 있었다 all the believers were gathered together in one place.
2 갑자기 하늘에서 소리가 있었는데 Suddenly there was a noise from the sky 그것은 강한 바람 부는 것 같이 들렸다 which sounded like a strong wind blowing, 그리고 그것은 그들이 앉아 있던 온 집안을 가득 채웠다 and it filled the whole house where they were sitting.
3 그때 그들은 불의 혀 같이 보이는 것들을 보았는데 Then they saw what looked like tongues of fire 그것들은 넓게 퍼지면서 그곳에 있는 각 사람들에게 임했다 which spread out and touched each person there.
4 그들은 성령으로 가득 차서 They were all filled with the Holy Spirit 다른 언어들로 말하기 시작하였다 and began to talk in other languages 성령이 그들에게 말할 수 있는 능력을 주신 것이기 때문이다 as the Spirit enabled them to speak.
5 예루살렘에는 유다인들이 살고 있었는데 There were Jews living in Jerusalem, 세계 각국에서 온 경건한 사람들이었다 religious people who had come from every country in the world.
6 그 소리가 들리자 When the noise was heard, 커다란 무리가 몰려들었다 a large crowd gathered. 그들은 모두 놀랐는데 They were all amazed 그들 모두는 사도들(믿는 자들)이 자신들의 언어로 말하는 것을 들었기 때문이다. because all of them heard the believers talking in their own languages.


박웅걸목사 / 'Hugh'영어연구원 원장ㆍ산성교회 영어예배 담당 / hughpark88@gmail.com

이 기사는 한국기독공보 홈페이지(http://www.pckworld.com)에서 프린트 되었습니다.